reporterii-pompieri de la Pro TV
Observ că, practic în toate știrele Pro TV, unde este vorba de moartea cuiva, ei utilizează expresia „s-a stins”. Cum adică s-a stins? Acea persoană ardea și s-a stins singură? Defapt, s-ar putea ca o persoană să se stingă singură în cazul în care arde, dar aici expresia este folosită cu sens de deces a unei persoane. Se stinge un foc/incendiu, ceva care arde. Mai folosesc și expresia „s-a stins din viață”. În acest caz este acceptabil, dar deja este o figură de stil, ceea ce nu este admisibil într-o știre.
De ce nu ar folosi simplu: a murit, a decedat? Am impresia că aceste știri sunt scrise de un reporter care a fost pompier cândva. Bine, dar redactorul-șef ce face? Nu vi se pare banal?
Citește și „Cuvinte și expresii parazitare ale jurnaliștilor”.